【뉴스라이트】 "韓国(かんこく)のお金(かね)、 両替(りょうがえ)してもらえますか?" [캉꼬끄노 오까네, 료오~가에 시떼 모라에 마스까?] 한국돈, 환전 부탁합니다. ”恐(おそ)れ入(い)りますが、 韓国(かんこく)のお金(かね)は 空港店(くうこうてん)のみの お取(と)り扱(あつか)いとなっております。” [오소레이리마스가, 캉꼬끄노 오까네와 쿠우~꼬오~뗑 노미노 오또리아츠까이또 낫떼 오리마스.] 죄송하지만, 한국돈은 공항지점에서만 취급하고 있습니다.
【뉴스라이트】 "これより一(ひと)つ 大(おお)きいサイズありますか?" [코레요리 히또쯔 오오~끼이 사이즈 아리마스까?] 이것보다 하나 더 큰 사이즈 있나요? ”はい、こちらをお試(ため)しください。 ご試着(しちゃく)は こちらでどうぞ!” [하이, 코찌라오 오따메시 쿠다사이. 고시쨔끄와 고찌라데 도오~조.] 네. 이 쪽 걸로 입어 보세요. 피팅룸은 이 쪽입니다.
【뉴스라이트】 "日本(にっぽん)の夏(なつ)の見物(みもの)は 何(なん)と言(い)っても お祭(まつ)りですね!" [닙뽄노 나쯔노 미모노와 난또 잇떼모 오마쯔리 데스네?!] 일본의 여름철 볼거리는 뭐니뭐니 해도 오마쯔리(전통축제)죠?! ”ええ、地方(ちほう)によって 色(いろ)んなお祭(まつ)りがあるから 浴衣(ゆかた)を着(き)て 行(い)ってみてください。” [에에~, 치호오~니 욧떼 이론나 오마쯔리가 아루짜라 유까따오 키떼 잇떼 미떼 쿠다사이.] 네, 지역에 따라 다양한 축제가 열리니까 유카타(여름전통복)를 입고 보러 가보세요.
【뉴스라이트】 "やった! 明日(あした)から休暇(きゅうか)だ! 海(うみ)へ行(い)くぞ!" [얏따! 아시따까라 큐우~까다! 우미에 이꾸조~!] 얏호! 내일부터 휴가다! 바다로 떠나자~! ”日焼け(ひや)け止(ど)めも お忘(わす)れなく! イケメンの条件(じょうけん)だからね!” [히야께도메모 오와스레나꾸! 이께맨노 죠오~껜다네.] 썬블럭도 꼭 챙겨! 인기男의 조건이니까!
【뉴스라이트】 "韓国(かんこく)料理(りょうり)は 辛(から)いから苦手(にがて)です。" [캉꼬꾸 료오리와 카라이 까라 니가떼 데스.] 한국음식은 매워서먹기 힘들어요. ”辛(から)い料理(りょうり)ばかりじゃなく、 塩味(しおあじ)も醤油味(しょうゆあじ)も 甘(あま)いのもありますよ。” [카라이 료오리 바까리쟈 나꾸, 시오 아지모 쇼오~유 아지모 아마이노모 아리마스요.] 매운 음식만 있는게 아니라 담백한 맛, 간장 맛, 단 맛도 있어요.
【뉴스라이트】 "仕事(しごと)でのストレス、 どうはらしますか?" [시고또데노 스토레스, 도오~ 하라시 마스까?] 일에서 오는 스트레스, 어떻게 푸세요? ”最近(さいきん)、酒(さけ)も ドクターストップにかかっちゃったからね。 毎日(まいにち)ドラム叩(たた)いてるよ。” [사이낑, 사께모 도크타~ 스톱쁘니 카깟?따 까라네. 마이니찌 도라므 타따이떼루요.] 요즘은 술도 먹지 말라는 의사진단이 내려서 매일 드럼 치고 있어.
【뉴스라이트】 "こんな簡単(かんたん)なのばっかだと、 超(ちょう)スピードで できちゃうよね。" [콘나 칸딴나노 박까다또, 쵸오~ 스피~도데 데키짜우요네.] 이렇게 쉬운 것만 있음, 엄청 빨리 해 치울 수 있는데 말야. ”易(やさ)しいからといって 油断(ゆだん)してたら、逆(ぎゃく)に ミスが多(おお)くなるよ。” [야사시이 까라또 잇떼 유단 시떼따라, 갸끄니 미스가 오오~꾸 나루요.] 쉽다고 방심하면 반대로 실수가 더 많아지는 법이야.
【뉴스라이트】 "こんなに暑(あつ)いと 冷(つめ)たいものばかり飲(の)んで、 食欲(しょくよく)が進(すす)まないよね。" [콘나니 아쯔이또 쯔메따이 모노바까리 논데, 쇼끄요끄가 스스마나이요네?!] 이렇게 더우니 찬 것만 찾게 되고, 식욕이 통 없네. ”「熱(ねつ)を以(も)って熱(ねつ)を癒(いや)す」 って言(い)うじゃない?! あったかいもの食(た)べに行(い)こうか。” [네쯔오 못떼 네쯔오 이야슷떼 유우~ 쟈나이?! 앗따까이 모노 타베니 이꼬오~까?] '이열치열' 이란 말도 있잖아. 따뜻한 거 먹으러 갈까?
【뉴스라이트】 "失敗(しっぱい)したからといって、 くよくよしちゃダメだよ!" [십빠이 시따까라또잇떼, 쿠요꾸요 시쨔 다메다요!] 실패했다고 너무 끙끙 거리지마! ”そうだね。 失敗(しっぱい)を恐(おそ)れちゃ、 何(なに)もできないもんね。” [소오~다네. 십빠이오 오소레쨔, 나니모 데끼나이몬네.] 맞아. 실패를 겁내면 아무 것도 할 수 없잖아.
【뉴스라이트】 "2次会(にじかい)で、 軽(かる)くビールでもどうですか?" [니지까이데, 카루꾸 비~르데모 도오~ 데스까?] 2차로 가볍게 맥주, 어떠세요? ”いや、明日(あす)早(はや)いので、 今日(きょう)のところは 遠慮(えんりょ)させてもらうわ。” [이야, 아스와 하야이노데, 쿄오~노 토꼬로와 엔료 사세떼 모라우와.] 아뇨, 내일 일찍 나가야해서 오늘은 이만 실례할게요.