”この漬物(つけもの)、 美味(おい)しいですね。 お替(かわ)りもらえますか?” [코노 츠케모노, 오이시~데스네. 오까와리 모라에마스까?] 이 야채절임 맛있네요. 리필 좀 부탁할게요. ”申(もう)し訳(わけ)ありませんが、 250円(にひゃくごじゅうえん) いただきます。 よろしいですか?” [모~시와께 아리마셍가, 니햐꾸 고쥬~엥 이따다끼마스. 요로시이 데스까?] 죄송하지만, 250엔 유료입니다. 괜찮으세요?
”すみません、 救急車(きゅうきゅうしゃ) 呼(よ)んでいただけますか。 友達(ともだち)が頭(あたま)をぶつけて…” [스미마셍, 큐~뀨~샤 욘데 이따다께 마스까? 토모다찌가 아따마오 부츠께떼…] 저기요, 구급차 좀 불러주실래요? 친구가 머리를 부H쳐서… ”はい、すぐお呼(よ)びします! そのまま、 動(うご)かさないで下さい” [하이, 스구 오요비 시마스! 소노마마 우고까사나이데 쿠다사이.] 네. 바로 불러 드릴게요! 그대로 움직이지 말고 계세요.
”今日(きょう)、いよいよ 南北(なんぼく)首脳(しゅのう)会談(かいだん)が 行(おこな)われますね。” [쿄~, 이요이요 난보꾸 슈노~ 카이단가 오꼬나와레 마스네.] 오늘 드디어 남북정상회담이 열리네요. ”ええ。 11年(じゅういちねん)ぶりで、 世界中(せかいじゅう)の 注目(ちゅうもく)を集(あつ)めています。” [에~. 쥬~이찌넨 부리데, 세까이쥬~노 쮸~모꾸오 아쯔메떼 이마스.] 네. 11년만인데, 세계적 주목을 끌고 있네요.
”韓国(かんこく)のドラマって、 ほんとに面白(おもしろ)いですね。” [캉꼬꾸노 도라맛떼, 혼또니 오모시로이 데스네.] 한국 드라마는 정말 재미있어요. ”そうですか。何(なに)か お勧(すす)めのドラマは?” [소~데스까? 나니까 오스스메노 도라마와?] 그래요? 추천할 만한 드라마는?
”普段(ふだん)、 体(からだ)を動(うご)かしてますか。” [후당, 카라다오 우고까시떼 마스까?!] 평소에 운동 좀 하세요? ”平日(へいじつ)はなかなかできないから、 週末(しゅうまつ)にはできるだけ 山登(やまのぼ)りをしてます。” [헤~지쯔와 나까나까 데끼나이까라 슈~마쯔니와 데끼루다께 야마노보리오 시떼마스.] 평일에는 하기 힘드니까 주말엔 가능한 한 등산을 하고 있어요.
”今日(きょう)のお昼(ひる)は 何(なに)にしましょうかね。” [쿄~노 오히루와 나니니 시마쇼~까네?!] 오늘 점심은 뭘로 할까요? ”う~ん、最大(さいだい)の悩(なや)み! まあ、定番(ていばん)のカレーにしますか。” [음~, 사이다이노 나야미! 마~, 테~방노 카레~니 니마스까?!] 음~, 제일 큰 고민이야. 그냥 평범하게 카레로 하죠?!
”あら、雨(あめ)ですね。 傘(かさ)はお持(も)ちですか。” [아라, 아메데스네~. 카사와 오모찌 데스까?] 어머, 비가 오네요. 우산 있으세요? ”いいえ、もし 余裕(よゆう)があれば 貸(か)していただけますか。” [이~에, 모시 요유~가 아레바 카시떼 이따다께 마스까?] 아뇨, 혹시 여유분 있으면 좀 빌려 주시겠어요?
”なんか、好(す)きな 映画(えいが)でもありますか。” [난까, 스키나 에~가데모 아리마스까?] 혹시 좋아하는 영화라도 있어요? ”アクション物(もの)が 好(す)きなんですけど…、 実(じつ)はアニメが 一番(いちばん)好(す)きです。” [아쿠숀 모노가 스키난데스께도…, 지쯔와 아니메가 이찌방 스키데스.] 액션물을 좋아하는데… 실은 애니를 젤 좋아해요.
”ここから品川駅(しながわえき)まで どのぐらいかかりますか。” [코꼬까라 시나가와 에끼마데 도노구라이 카까리 마스까?] 여기서 시나가와 역까지 어느 정도 걸리나요? ”電車(でんしゃ)だと30分(さんじゅっぷん)、 タクシーだと15分(じゅうごふん)ですが、 タクシーは高(たか)くつきますよ。” [덴샤다또 산쥿뿡, 타꾸시~다또 쥬~고훙 데승아, 타꾸시~와 타까꾸 츠끼마스요.] 전철로는 30분, 택시면 15분이지만, 택시는 비싸게 들어요.
”タクシー乗(の)り場(ば)は どこですか。” [타쿠시~ 노리바와 도꼬 데스까?] 택시 타는 곳이 어딥니까? ”ここをまっすぐ行(い)って、 コンビニを(みぎ)に曲(ま)がった ところにあります。” [고꼬오 맛스구 잇떼, 콘비니오 미기니마갓따 또꼬로니 아리마스.] 이 길로 쭉~ 가서, 편의점을 끼고오른쪽으로 가면 있어요.