"お久(ひさ)しぶりです! お元気(げんき)でした?” [오히사시부리 데스! 오겡끼 데시따?] 오랫만입니다. 잘 지내셨어요? ”本当(ほんとう)に、 久(ひさ)しぶりですね~。 見違(みちが)えましたよ!” [혼또~니, 히사시부리 데스네. 미찌가에 마시따요!] 정말 오래간만이에요. 못 알아볼 뻔 했어요!
"航空券(こうくうけん)の 確認(かくにん) お願(ねが)いします。” [코~꾸~껜노 카꾸닝 오네가이 시마스.] 비행기편 확인 부탁합니다. ”はい、 予約(よやく)番号(ばんごう)か お名前(なまえ)をどうぞ。” [하이, 요야꾸 방고오~까 오나마에오 도오~조.] 네. 예약번호나 성함 말씀하세요.
"週末(しゅうまつ)、 レンタカーをお借(か)り したいんですが。” [슈~마쯔, 렌타카~오 오카리 시따인 데승아.] 주말에 렌터카를 빌리고 싶은데요. ”国際(こくさい)免許(めんきょ)は お持(も)ちですか? では、こちらに お書(か)き込(こ)みください。” [코꾸사이 멩꾜와 오모찌 데스까? 데와 코찌라니 오카끼꼬미 쿠다사이.] 국제면허는 가지고 계신가요? 그럼 이쪽에 적어 주세요.
"久々(ひさびさ)の ピーカンですね。” [히사비사노 피~깡 데스네.] 오랫만에 화창한 날씨네요. ”ええ、五月(ごがつ)は こうでなくちゃ!” [에에~, 고가쯔와 코오~데 나쿠쨔!] 네, 5월은 (당연히) 이래야지요!
"これよりもっと 大(おお)きいサイズは ないですか?” [코레요리 못또 오오~끼이 사이즈와 나이 데스까?] 이것보다 더 큰 사이즈는 없나요? ”申(もう)し訳(わけ)ありませんが、 置(お)いてあるだけで…。 こちらなんかは いかがですか?” [모오~시와께 아리마셍가, 오이떼 아루 다께데... 코찌라 난까와 이깡아 데스까?] 대단히 죄송하지만 진열된 것 뿐이라서... 이런 건 어떠세요?
【뉴스라이트】 "引(ひ)っ越(こ)し祝(いわ)いで 何(なに)がいいかしら?” [힉꼬시 이와이데 나니가 이이까시라?] 이사 선물로뭐가 좋으세요? ”とんでもない。 ?(き)ていただくだけでも 嬉(うれ)しいです。” [톤데모나이. 키떼 이따다꾸 다께데모 우레시이~ 데스.] 무슨 말씀을! 와 주시는것 만으로도 기뻐요.
【뉴스라이트】 "食(た)べ物(もの)は 何(なに)がお好(す)きですか?” [타베모노와 나니가 오스키 데스까?] 음식은 어떤걸 좋아하세요? ”何(なん)でもオッケーですが、 特(とく)に好(す)きなのは 海(うみ)の幸(さち)系(けい)ですね” [난데모 옥케~ 데승아, 우미노 사치 께에~데스네.] 뭐든 괜찮은데요, 특히 좋아하는건 해산물쪽이에요.
"アメリカノ二(ふた)つ お願(ねが)いします。 ホットで。” [아메리카노 후따쯔 오네가이 시마스. 홋또데.] 아메리카노 2개 주세요. 따뜻한 걸로. ”はい、こちらで お召(め)し上(あ)がりですか?” [하이, 코찌라데 오메시 아가리 데스까?] 네, 여기서 드시나요?
"韓国(かんこく)は 地震(じしん)がなくて 羨(うらや)ましいですね。” [캉꼬꾸와 지싱가 나쿠떼 우라야마시이데스네!] 한국은 지진이 없어서 부러워요. ”いやいや、最近(さいきん)、 南(みなみ)の方(ほう)で何度(なんど)も 地震(じしん)が起(お)きてます。” [이야이야, 사이낑 미나미노 호오~데 난도모 지싱가 오키떼마스.] 아니에요, 최근 남쪽 지방에서 여러 차례 지진이 일어나고 있어요.
"ダイエットって、 いつまでやれば いいんでしょうかね。” [다이엣똣떼, 이쯔마데 야레바 이~인데 쇼~까네?!] 다이어트는 언제까지 해야하는 걸까요? ”女性(じょせい)にとって ダイエットは生涯(しょうがい)の 課題(かだい)ですね。” [죠세~니 톳떼 다이엣또와 쇼~가이노 카다이데스네.] 여성들에게 있어 다이어트란 평생의 과제죠, 뭐.